"Murray is the best kind of literary biographer" – The Financial Times.
For more information about the books of Nicholas Murray
click HERE and access his website
Winner of the 2015 Basil Bunting Award for poetry

Monday, 3 March 2008

Stefan Grabinski: the Polish Poe

Discovering a new writer is always a thrill: you are suddenly acquainted with someone you didn't realise you had wanted to know. CB Editions have just issued a selection of the strange supernatural stories of the Polish writer Stefan Grabinski (1887-1936) translated by Wiesiek Powaga. Critics have labelled him "the Polish Poe" for obvious reasons but, hard as it is to judge the quality of prose translated from another language, I wonder if there isn't a touch of Oscar Wilde in his sensual language. These stories, all with a bizarre twist, are beautifully realised and attentive to detail and I couldn't recommend them highly enough. Grabinski (sorry I can't do the accent on the 'n' here) was born in the eastern provinces of Poland which are now the Ukraine and moved to Lvov where he became a teacher and seems to have spent a lot of his life in relative obscurity. Other works have been translated and there's a website dedicated to him.

9 comments:

Anonymous said...

This is near the top of my tbr-pile. And you've just nudged it a wee bit nearer the top Nick! Thanks for that. The rest of the series all look worth the effort too ...

Having just read Ackroyd's competent wee Poe biog, I'm just in the right frame of mood too!

Anonymous said...

Why couldn't you recommend them highly enough?

Nicholas Murray said...

Because I was using a rather jejeune English standard conversational idiom instead of a fresh and original one.

Anonymous said...

The moral being to be careful when using jejeune English standard conversational idioms instead of a fresh and original ones.

Nicholas Murray said...

Or perhaps the moral is that people should have a sense of humour?

Andrew said...
This comment has been removed by the author.
Anonymous said...

That was the nature of what we were just doing, merely fooling with language. Though the written word does tend to be far less clear that the spoken one.

Anonymous said...

The moral post may admittedly have appeared to be a reproof, but its ontological nature was merely impoverished funniness.

charles said...

A delayed thank you, Mr Murray, for the Grabinski mention. Every little helps (pardon the standard conversational idiom). You may care to look at the CBe blog, which is at sonofabook.blogspot.